
Chinese Grammar Bank
COMMENT UTILISER 快…了
Au lieu de conjuguer un verbe comme en français ou en italien, en chinois, nous utilisons d’autres moyens pour indiquer comment quelque chose s’est produit avant ou se produira bientôt.
Cet article vous présentera une structure fixe “快…了(kuài …le )”, qui est généralement utilisé pour exprimer que quelque chose va bientôt se produire en mandarin.

UTILISER 快了 AVEC LES VERBES
En bref, “快…了” associé à des verbes signifie “sur le point de/bientôt/presque…”.
Mais au lieu de le considérer comme une expression ou un mot spécifique, il est plus précis de comprendre “快…了” comme un état d’imminence.
STRUCTURE
Sujet + 快 + Verbe + 了
Par exemple, lorsque l’avion est sur le point de décoller, vous pouvez dire :
飞机快起飞了。 | fēi jī kuài qǐ fēi le. |
Vous pouvez également ajouter “要” après “快”.
飞机快要起飞了。
De manière générale, les deux modèles expriment la même chose, mais l’ajout de “要” peut rendre la phrase encore plus complète.
STRUCTURE
Sujet + 快要 + Verbe + 了
新年快要到了。
Le Nouvel An approche.这节课快结束了。
Ce cours est presque terminé.Voir plus de phrases
chinois | pinyin | français |
---|---|---|
电影快开始了,快点儿! | diàn yǐng kuài kāi shǐ le ,kuài diǎn ér | Le film va bientôt commencer, dépêche-toi ! |
太阳快下山了,我们去看日落吧! | tài yáng kuài xià shān le ,wǒ men qù kàn rì luò ba | Le soleil se couche, allons voir le coucher de soleil ! |
这艘船快开了。 | zhè sōu chuán kuài kāi le | Le navire est sur le point de partir. |
请帮我修改邮寄地址,我快要搬家了。 | qǐng bāng wǒ xiū gǎi yóu jì dì zhǐ ,wǒ kuài yào bān jiā le | S’il vous plaît, aidez-moi à changer mon adresse postale, je déménage bientôt. |
假期快开始了。 | jiǎ qī kuài kāi shǐ le | Les vacances vont bientôt commencer. |
10点了,饭店快要关门了。 | 10diǎn le ,fàn diàn kuài yào guān mén le | Il est 10 heures. Le restaurant va bientôt fermer. |
UTILISER 快了 AVEC LES ADJECTIFS
Associé à des adjectifs, “快…了” signifie “presque”. Ce qui est important ici, c’est qu’il est utilisé pour modifier un adjectif ou un état au lieu d’actions.
STRUCTURE N°1
Sujet + 快 + Adjectif + 了
STRUCTURE N°2
Sujet + 快要 + Adjectif + 了
天气快暖和了。
Le temps se réchauffe.我觉得她快要生气了。
Je pense qu’elle est sur le point de se mettre en colère.Voir plus de phrases
CHINOIS | PINYIN | FRANÇAIS |
---|---|---|
天快要黑了,我们走吧。 | tiān kuài yào hēi le ,wǒ men zǒu ba | Il commence à faire nuit. Allons-y. |
别吃了,这些饭菜快坏了。 | bié chī le ,zhè xiē fàn cài kuài huài le | Ne les mange pas. Ces plats sont sur le point de se gâter. |
我不能再喝了,我快喝醉了。 | wǒ bú néng zài hē le ,wǒ kuài hē zuì le | Je ne peux plus boire. Je suis presque ivre. |
-你准备好了吗?-快好了。 | -nǐ zhǔn bèi hǎo le ma -kuài hǎo le | -Es-tu prêt(e) ? -Presque fini. |
ERREURS COURANTES
Il est courant que les débutants confondent “快要…了” avec “就要…了”.
Et dans la plupart des cas, ils peuvent en effet se substituer l’un à l’autre.
Mais lorsqu’il s’agit de qualificatifs de temps spécifiques, nous devrions uniquement utiliser “就要…了”.
CHINOIS | PINYIN | FRANÇAIS |
---|---|---|
他们明天就要出发了。 | tā men míng tiān jiù yào chū fā le | Ils partent demain. |
爸爸后天就要出差了。 | bà bà hòu tiān jiù yào chū chà le | Papa part en voyage d’affaires après-demain. |
我们下周就要放假了。 | wǒ men xià zhōu jiù yào fàng jiǎ le | Nous partons en vacances la semaine prochaine. |
Dans ces cas, “明天”、“后天”、“下周” sont des qualificatifs de temps spécifiques, nous devrions donc utiliser “就要”.
RÉSUMÉ DE 快了 VS 就要
EXPRIMER QUELQUE CHOSE QUI EST SUR LE POINT DE SE PRODUIRE | EXEMPLE | QUAND UTILISER |
---|---|---|
快…了 = 快要…了 = 要…了 | 这艘船快(要)开了。 zhè sōu chuán kuài kāi le Le navire est sur le point de partir. | Pour quelque chose qui est sur le point de se produire |
就要…了 | 他们明天就要出发了。 tā men míng tiān jiù yào chū fā le Ils partent demain. | S’il y a un qualificatif de temps spécifique |

Learn Mandarin with Flexi Classes
Book online classes with the best teachers in the industry.
FAQs
Comment prononcer 快了 en chinois ?
快…了 se prononce kuài…le.
Comment utiliser 快了 avec les verbes ?
En chinois, la structure de la phrase doit être :
Sujet + 快 + Verbe + 了.
Exemples :
这艘船快开了。zhè sōu chuán kuài kāi le | Le navire est sur le point de partir.
太阳快下山了,我们去看日落吧!tài yáng kuài xià shān le, wǒ men qù kàn rì luò ba | Le soleil se couche, allons voir le coucher de soleil !
Comment utiliser 快了 avec les adjectifs ?
La structure de la phrase doit être :
Sujet + 快 + adjectif + 了 OU
Sujet + 快要 + Adjectif + 了
Exemples :
-你准备好了吗?-nǐ zhǔn bèi hǎo le ma | Es-tu prêt(e) ?
-快好了。-kuài hǎo le | Presque fini.
–我觉得她快要生气了。-wǒ jué dé tā kuài yào shēng qì le | Je pense qu’elle est sur le point de se mettre en colère.
Que signifie 快…了 avec les verbes en français ?
快…了 avec les verbes en français représente un état d’imminence.
Comment utiliser 要 avec 快 ?
Ajouter “要” après “快” peut rendre la phrase encore plus complète.
La structure de la phrase doit être :
Sujet + 快要 + verbe + 了
Exemples :
新年快要到了。xīn nián kuài yào dào le | Le Nouvel An approche.
10点了,饭店快要关门了。10 diǎn le, fàn diàn kuài yào guān mén le | Il est 10 heures, le restaurant va bientôt fermer.
Comment utiliser 就要…了 ?
Nous utilisons “就要…了 lorsqu’il s’agit de qualificatifs de temps spécifiques.
Exemples :
他们明天就要出发了。tā men míng tiān jiù yào chū fā le. | Ils partent demain.
我们下周就要放假了。wǒ men xià zhōu jiù yào fàng jiǎ le. | Nous partons en vacances la semaine prochaine.