Cẩm nang Ngữ pháp Tiếng Trung
COMMENT UTILISER 来说
Comprendre comment utiliser 来说 est essentiel pour exprimer des perspectives et des déclarations générales en chinois.
对 + Personne + 来说 est utilisé pour transmettre le point de vue d’une personne spécifique, tandis que 一般来说 introduit une observation générale.

UTILISER 对 + […] + 来说
Cette structure est utilisée pour exprimer une perspective, une opinion ou un sentiment du point de vue de quelqu’un.
Elle équivaut à quant à ou pour quelqu’un en français.
STRUCTURE
对 + Personne/Chose/Animal + 来说 + [Déclaration/Opinion]
➡️ Elle indique comment quelque chose se rapporte à ou affecte la personne ou le groupe mentionné.
➡️ Souvent utilisée pour partager des opinions subjectives ou discuter de la pertinence.
| 对我来说,这份工作很有挑战性。 | duì wǒ lái shuō , zhè fèn gōng zuò hěn yǒu tiāo zhàn xìng 。 | Pour moi, ce travail est très stimulant. |
| 对孩子来说,健康比成绩重要。 | duì hái zǐ lái shuō , jiàn kāng bǐ chéng jì zhòng yào 。 | Pour les enfants, la santé est plus importante que les notes. |
| 对他来说,这是一件很难的事情。 | duì tā lái shuō , zhè shì yī jiàn hěn nán de shì qíng 。 | Pour lui, c’est une chose très difficile. |
Voir Plus d’Exemples:
| 对我来说,这个城市很适合居住。 | Duì wǒ lái shuō, zhège chéngshì hěn shìhé jūzhù. | Pour moi, cette ville est très agréable à vivre. |
| 对他来说,学习外语不是一件容易的事。 | Duì tā lái shuō, xuéxí wàiyǔ bú shì yí jiàn róngyì de shì. | Pour lui, apprendre une langue étrangère n’est pas facile. |
| 对小明来说,数学是最有趣的科目。 | Duì Xiǎomíng lái shuō, shùxué shì zuì yǒuqù de kēmù. | Pour Xiaoming, les mathématiques sont la matière la plus intéressante. |
| 对老师来说,每个学生的进步都很重要。 | Duì lǎoshī lái shuō, měi gè xuéshēng de jìnbù dōu hěn zhòngyào. | Pour l’enseignant, les progrès de chaque élève sont importants. |
| 对父母来说,孩子的安全比什么都重要。 | Duì fùmǔ lái shuō, háizi de ānquán bǐ shénme dōu zhòngyào. | Pour les parents, la sécurité de leur enfant est plus importante que tout. |
| 对运动员来说,每天坚持训练是必要的。 | Duì yùndòngyuán lái shuō, měitiān jiānchí xùnliàn shì bìyào de. | Pour les athlètes, l’entraînement quotidien est essentiel. |
| 对猫来说,晒太阳是最舒服的事。 | Duì māo lái shuō, shài tàiyáng shì zuì shūfu de shì. | Pour les chats, prendre un bain de soleil est la chose la plus confortable. |
| 对我来说,音乐是生活中不可缺少的一部分。 | Duì wǒ lái shuō, yīnyuè shì shēnghuó zhōng bù kě quēshǎo de yí bùfèn. | Pour moi, la musique est une partie indispensable de la vie. |
| 对一台旧电脑来说,运行新软件是很困难的。 | Duì yì tái jiù diànnǎo lái shuō, yùnxíng xīn ruǎnjiàn shì hěn kùnnán de. | Pour un vieil ordinateur, exécuter de nouveaux logiciels est très difficile. |
NOTES || Bien que la structure la plus courante soit “对 + Personne + 来说”, nous pouvons également parler d’animaux ou d’objets inanimés avec “对 + […] + 来说”.
Voir les exemples dans le tableau ci-dessus.
Mais attention, l’utilisation de 对 + [objet inanimé] + 来说 peut sembler moins naturelle dans certains contextes car les objets inanimés n’ont généralement pas d’opinions ou de sentiments.
UTILISER 一般来说
Cette expression est utilisée pour exprimer des déclarations générales ou communément acceptées.
Elle signifie en général ou généralement.
STRUCTURE
一般来说 + [Déclaration Générale]
➡️ Elle introduit un principe général, une norme ou un fait communément observé.
➡️ Souvent utilisée dans des contextes formels ou semi-formels.
| 一般来说,冬天的天气比较冷。 | yī bān lái shuō , dōng tiān de tiān qì bǐ jiào lěng 。 | En général, le temps en hiver est plus froid. |
| 一般来说,中国菜的味道比较丰富。 | yī bān lái shuō , zhōng guó cài de wèi dào bǐ jiào fēng fù 。 | En général, la cuisine chinoise a une saveur riche. |
| 一般来说,学习语言需要长期的努力。 | yī bān lái shuō , xué xí yǔ yán xū yào cháng qī de nǔ lì 。 | En général, apprendre une langue demande un effort à long terme. |
Voir Plus d’Exemples:
| 一般来说,周末的交通比工作日更拥堵。 | Yībān lái shuō, zhōumò de jiāotōng bǐ gōngzuò rì gèng yōngdǔ. | En général, la circulation le week-end est pire que les jours de semaine. |
| 一般来说,价格越高,质量越好。 | Yībān lái shuō, jiàgé yuè gāo, zhìliàng yuè hǎo. | En général, plus le prix est élevé, meilleure est la qualité. |
| 一般来说,老人比年轻人更喜欢传统音乐。 | Yībān lái shuō, lǎorén bǐ niánqīng rén gèng xǐhuān chuántǒng yīnyuè. | En général, les personnes âgées préfèrent la musique traditionnelle plus que les jeunes. |
| 一般来说,多喝水对健康有好处。 | Yībān lái shuō, duō hē shuǐ duì jiànkāng yǒu hǎochù. | En général, boire plus d’eau est bon pour la santé. |
| 一般来说,春天的气温比较舒适。 | Yībān lái shuō, chūntiān de qìwēn bǐjiào shūshì. | En général, les températures printanières sont confortables. |
| 一般来说,汉字的笔画越少,越容易记住。 | Yībān lái shuō, Hànzì de bǐhuà yuè shǎo, yuè róngyì jìzhù. | En général, moins un caractère chinois a de traits, plus il est facile à retenir. |
| 一般来说,早起的人比晚起的人精力更充沛。 | Yībān lái shuō, zǎoqǐ de rén bǐ wǎnqǐ de rén jīnglì gèng chōngpèi. | En général, les lève-tôt sont plus énergiques que les lève-tard. |
| 一般来说,节假日的商品价格会上涨。 | Yībān lái shuō, jiéjiàrì de shāngpǐn jiàgé huì shàngzhǎng. | En général, les prix des marchandises augmentent pendant les vacances. |
Tableau des Différences :
| accent | exemples | |
|---|---|---|
| 对 + […] + 来说 | Perspective d’un individu |
对妈妈来说,健康最重要。
duì mā mā lái shuō, jiàn kāng zuì zhòng yào Pour maman, la santé est le plus important. |
| 一般来说 | Observations générales |
一般来说,人们喜欢晴天。
yī bān lái shuō,rén mén xǐ huān qíng tiān En général, les gens aiment les jours ensoleillés. |
UTILISER […] + 来说
Nous venons de voir que 一般来说 est similaire à en général… en français.
En français, il existe aussi des expressions comme à proprement parler, relativement parlant, ou plus précisément.
Nous pouvons exprimer des choses similaires en chinois en utilisant […] + 来说.
STRUCTURE
Mot + 来说
➡️ Mot : Le premier mot décrit généralement la portée ou l’objet de la déclaration. Il peut indiquer une généralisation, une comparaison ou même un niveau de détail spécifique.
➡️ 来说 : Signifie en parlant de ou en termes de, utilisé pour introduire la perspective ou le contexte de la déclaration.
Expressions courantes & leurs significations
一般来说 (yībān lái shuō) – En général, ordinairement
Cette expression introduit une vue générale ou commune qui s’applique à la plupart des situations ou des personnes.
一般来说,健康饮食是保持身体健康的关键。
En général, une alimentation saine est la clé pour maintenir une bonne santé.总的来说 (zǒngde lái shuō) – En général, globalement
Cette expression est utilisée pour résumer ou donner une vue d’ensemble de quelque chose. Elle est similaire à en somme.
总的来说,我们的公司去年取得了很好的成绩。
En somme, notre entreprise a obtenu d’excellents résultats l’année dernière.相对来说 (xiāngduì lái shuō) – Relativement parlant
Cette expression est utilisée pour faire une comparaison, suggérant que la déclaration est vraie par rapport à d’autres facteurs ou situations.
相对来说,北方的冬天比南方更冷。
Relativement parlant, les hivers dans le nord sont plus froids que dans le sud.严格来说 (yángé lái shuō) – À proprement parler, techniquement
Cette expression introduit une vue plus précise ou technique d’une situation, soulignant souvent l’exactitude ou la formalité.
严格来说,这个产品不符合所有的安全标准。
À proprement parler, ce produit ne respecte pas toutes les normes de sécurité.具体来说 (jùtǐ lái shuō) – Plus précisément
Utilisé pour introduire une explication plus détaillée ou spécifique d’une déclaration générale.
具体来说,我们需要在下个月完成项目的第一阶段。
Plus précisément, nous devons terminer la première phase du projet d’ici le mois prochain.Notes d’utilisation
Ces expressions sont souvent utilisées pour introduire des opinions, des généralisations ou des clarifications sur un sujet, ce qui les rend très utiles dans les discussions informelles et formelles.
Expressions les plus courantes avec 来说 :
| Expression | Signification | Exemple |
|---|---|---|
|
客观来说
kèguān lái shuō | Objectivement parlant | 客观来说,他的实力很强。 kè guān lái shuō, tā de shí lì hěn qiáng 。 Objectivement parlant, il est très capable. |
|
主观来说
zhǔguān lái shuō | Subjectivement parlant | 主观来说,我不太喜欢这个设计。 zhǔ guān lái shuō, wǒ bù tài xǐ huān zhè gè shè jì 。 Subjectivement parlant, je n’aime pas vraiment ce design. |
|
大体来说
dàtǐ lái shuō | Grosso modo | 大体来说,情况还算稳定。 zhǔ guān lái shuō, wǒ bù tài xǐ huān zhè gè shè jì 。 Grosso modo, la situation est encore stable. |
|
简单来说
jiǎndān lái shuō | Pour faire simple | 简单来说,我们需要更多的时间。 jiǎn dān lái shuō, wǒ mén xū yào gēng duō de shí jiān 。 Pour faire simple, nous avons besoin de plus de temps. |
Voir Plus d’Exemples:
| Expression | Exemple de Phrase | Pinyin | Traduction |
|---|---|---|---|
| 一般来说 | 一般来说,年轻人更容易接受新技术。 | Yībān lái shuō, niánqīng rén gèng róngyì jiēshòu xīn jìshù. | En général, les jeunes sont plus ouverts aux nouvelles technologies. |
| 一般来说 | 一般来说,春天的天气比较温暖。 | Yībān lái shuō, chūntiān de tiānqì bǐjiào wēnnuǎn. | En général, le temps au printemps est relativement chaud. |
| 总的来说 | 总的来说,这次会议取得了很大的成功。 | Zǒngde lái shuō, zhè cì huìyì qǔdé le hěn dà de chénggōng. | Globalement, cette réunion a été un grand succès. |
| 总的来说 | 总的来说,这个城市的交通系统很完善。 | Zǒngde lái shuō, zhège chéngshì de jiāotōng xìtǒng hěn wánshàn. | Globalement, le système de transport de cette ville est très bien développé. |
| 相对来说 | 相对来说,今年的雨季比往年短一些。 | Xiāngduì lái shuō, jīnnián de yǔjì bǐ wǎngnián duǎn yīxiē. | Relativement parlant, la saison des pluies de cette année est plus courte que les années précédentes. |
| 相对来说 | 相对来说,这款产品的价格更合理。 | Xiāngduì lái shuō, zhè kuǎn chǎnpǐn de jiàgé gèng hélǐ. | Relativement parlant, le prix de ce produit est plus raisonnable. |
| 严格来说 | 严格来说,这不是一个正确的解决方案。 | Yángé lái shuō, zhè bù shì yī gè zhèngquè de jiějué fāng’àn. | À proprement parler, ce n’est pas une solution correcte. |
| 具体来说 | 具体来说,我们需要提高产品的安全性能。 | Jùtǐ lái shuō, wǒmen xūyào tígāo chǎnpǐn de ānquán xìngnéng. | Plus précisément, nous devons améliorer les caractéristiques de sécurité du produit. |
Learn Mandarin with Flexi Classes
Book online classes with the best teachers in the industry.
FAQ
Quelle différence entre 来说 et 一般来说 ?
来说 est utilisé pour spécifier une perspective (par exemple, « du point de vue de… »), tandis que 一般来说 signifie « en général » et exprime des opinions larges.
Comment utiliser 来说 dans une phrase ?
Exemple : 对中国人来说,春节很重要。 (Pour les Chinois, la Fête du Printemps est très importante.)
Peut-on utiliser 一般来说 et 来说 de manière interchangeable ?
Non, 一般来说 se réfère à des déclarations générales, tandis que 来说 spécifie un groupe, une situation ou un aspect particulier.
Est-ce que 来说 est formel ou informel ?
来说 est couramment utilisé en chinois parlé et écrit, mais 一般来说 est légèrement plus formel et apparaît souvent dans les dissertations ou les rapports.
Peut-on utiliser 来说 avec des opinions personnelles ?
Oui, par exemple : 对我来说,这部电影很好看。 (Pour moi, ce film est très bien.)
Puis-je apprendre le chinois avec LTL ?
Oui !
Vous pouvez apprendre le chinois dans l’une de nos 10+ destinations, en cours collectifs ou individuels.
Jetez un œil à tous nos programmes ici.
Ou contactez un conseiller étudiant pour discuter directement de vos projets.
MORE FREE LESSONS
-
Adjectifs dupliqués en chinois
A A + 的 (+ Noun) -
Comment utiliser 把
把 + Objet + Phrase verbale -
Comment utiliser 被
Sujet + 被 + auteur de l'action (optionel) + Verbe -
Comment utiliser 为了
为了 …… ,Sujet …… -
Comment utiliser 总是
Sujet + 总是 + Verbe -
Comment utiliser 刚 et 刚刚
Sujet + 刚 + Verbe -
Exprimer “moins que” avec 不到
Sujet + Verbe + 不到 (+nom/phrase nominale) -
Comment utiliser 极了
Sujet + Adjectif + 极了 -
Comment utiliser 就是
就是(+ 不)+ Verbe -
Comment utiliser 地
Sujet + Adjectif + 地 + Verbe -
Comment utiliser 挺
挺 + Adjectif + 的 -
Comment utiliser 看起来
Sujet + 看起来 + Adjectif -
Comment utiliser 如果
如果 + affirmation, (就 +) affirmation -
Comment utiliser 另外
另外 + Chiffre +Classificateur + Nom -
Avant et après avec 之前 & 之后
Evenement/Temps+ 之前/之后 -
Comment utiliser 那么 et 这么
Sujet + 那么/这么 + Adjectif -
Différences entre 通过 et 经过
经过 + événement / temps, …… -
Comment utiliser 着
Lieu+ Verbe + 着 + [Phrase nominale] -
Structures de comparaison en chinois
Nom 1 + 跟 / 和 + Nom 2 + 一样 -
Comment utiliser 之类的
⋯⋯ 之类的 + Catégorie -
Comment utiliser 越来越
Sujet + 越来越 + Adjectif + 了 -
Comment utiliser 来说
对 + personne/chose/animal + 来说 + [affirmation/opinion] -
Exprimer “pas étonnant” avec 怪不得 et 难怪
怪不得 + [observation/résultat], 原来 + [raison]