Vietnamese Grammar Bank
MOREOVER IN VIETNAMESE
Moreover in Vietnamese can be expressed in two ways.
When you want to add information, reinforce points, and enhance their arguments, you can use the phrases “hơn nữa” and “ngoài ra”.
HƠN NỮA…
Hơn nữa means “furthermore” or “moreover.”
It is used to introduce additional information that supports or enhances the previous statement.
This phrase is often used when emphasizing an extra point or reason that strengthens the preceding idea or argument.
PATTERN
Clause 1. Hơn nữa, Clause 2.
For example:
Tôi rất thích đọc sách. Hơn nữa, tôi thích xem phim. | I really like reading books. Moreover, I enjoy watching movies |
Cô ấy là một học sinh xuất sắc. Hơn nữa, cô ấy cũng là một học sinh tham gia nhiều hoạt động ngoại khóa. | She is an excellent student. Moreover, she is also the student who participates in many extracurricular activities |
View More Examples
Họ đã hoàn thành dự án đúng hạn. Hơn nữa, họ đã nhận được giải thưởng | They completed the project on time. Moreover, they received an award |
Anh ấy rất thông minh. Hơn nữa, anh ấy còn rất chăm chỉ | He is very intelligent. Moreover, he is also very hardworking |
Cô ấy nói tiếng Anh rất tốt. Hơn nữa, cô ấy còn nói tiếng Pháp | She speaks English very well. Moreover, she also speaks French |
NGOÀI RA…
Ngoài ra means “moreover” or “besides/in addition.”
It is used to introduce additional, separate information that might not directly support the previous statement but provides further context or variety.
PATTERN
Clause 1. Ngoài ra, Clause 2.
For example:
Tôi rất thích cà phê. Ngoài ra, tôi còn thích trà | I really like coffee. In addition, I also enjoy tea |
Học sinh cần làm bài tập về nhà. Ngoài ra, họ nên đọc thêm sách để mở rộng kiến thức. | Students need to do their homework. Besides, they should read more books to broaden their knowledge |
View More Examples
Cô ấy rất giỏi nấu ăn. Ngoài ra, cô ấy cũng trang trí nhà rất đẹp | She is very good at cooking. Moreover, she also decorates the house very beautifully |
Đi bộ hàng ngày rất tốt cho sức khỏe. Ngoài ra, nó cũng giúp giảm stress. | Walking daily is very good for your health. In addition, it also helps reduce stress. |
Món ăn này rất ngon. Ngoài ra, giá cả cũng rất hợp lý. | This dish is very delicious. Besides, the prices are also very reasonable |
THÊM VÀO ĐÓ…
Thêm vào đó means “in addition.”
It is used to often emphasize that the new information is an extension or continuation of the previous point, adding value or relevance.
PATTERN
Clause 1. Thêm vào đó, Clause 2.
For example:
Anh ấy làm việc rất chăm chỉ. Thêm vào đó, anh ấy luôn đúng giờ. | He works very hard. In addition, he is always punctual |
Cô giáo giảng bài rất dễ hiểu. Thêm vào đó, cô ấy rất kiên nhẫn với học sinh. | The teacher explains lessons very clearly. In addition, she is very patient with students. |
View More Examples
Quán cà phê này có không gian đẹp. Thêm vào đó, đồ uống rất ngon. | This café has a beautiful space.In addition, the drinks are delicious. |
Anh ấy tập thể dục mỗi ngày. Thêm vào đó, anh ấy còn ăn uống lành mạnh. | He exercises every day.In addition, he also eats healthily. |
Cô ấy nói tiếng Anh rất tốt. Thêm vào đó, cô ấy còn nói tiếng Pháp | She speaks English very well. In addition, she also speaks French |
Learn Vietnamese with FlexiClasses
Book online classes with the best teachers in the industry.
FAQs
How to say moreover in Vietnamese?
The word “hơn nữa” is commonly used to express “moreover” or “in addition” in Vietnamese, providing a way to add further information or reasons in a sentence.
Can hơn nữa be used at the beginning?
Yes, “hơn nữa” can be used at the beginning of a sentence or clause to emphasize additional information, much like starting with “moreover” in English.
Any other words similar to hơn nữa?
Yes, you can also use “ngoài ra” (besides/aside from that) or “thêm vào đó” (in addition) for a similar meaning, although each has a slightly different nuance.
Does hơn nữa require a specific structure?
Not necessarily. “Hơn nữa” is flexible and can be added between clauses, after a pause, or at the start of a sentence to add information without changing sentence structure.
Is hơn nữa formal or informal?
“Hơn nữa” is neutral and can be used in both formal and informal contexts, making it versatile for everyday conversations as well as written communication.
Can I study in Vietnam with LTL?
Yes, you can!
You can study with us in Saigon or Hanoi, in both group or individual classes.
You’ll even have the opportunity to live with a Vietnamese family, thanks to our homestays.