Vietnamese Grammar Bank

GIVING OPINIONS IN VIETNAMESE

In this lesson, we’ll explore how to use expressions to express your opinion or personal thoughts correctly in Vietnamese.

In order to master this lesson, just have a quick look at the Personal Pronouns in Vietnamese lesson here!

TÔI NGHĨ… = I THINK…

In Vietnamese, to say “I think,” we use the phrase Tôi nghĩ or Mình nghĩ (more casual).

PATTERN

Personal pronouns + nghĩ + clause

Examples: 

Tôi nghĩ bạn có tiềm năng trở thành nhà vănI think you have the potential to become a writer.
Tôi nghĩ bạn có thể làm được mọi thứI think you can do anything.
View More Examples
Tôi nghĩ vấn đề này cần được giải quyết bây giờI think this issue needs to be resolved now.
Tôi nghĩ bạn nên yêu anh ấyI think you should love him.
Tôi nghĩ bạn nên chia tay với anh ấyI think you should break up with him.
Tôi nghĩ bạn không nên yêu aiI think you shouldn’t love anyone.

Note: When someone asks you a question, and you agree with their opinion, you can respond with Tôi nghĩ vậy or Mình nghĩ vậy. This is similar to saying “I think so” in English.

TÔI ĐOÁN… = I GUESS…

It is used when you are uncertain but want to make a speculative statement.

PATTERN

Personal pronouns+ đoán + clause

For examples: 

Tôi đoán bạn đang yêu ai đóI guess you are in love with someone
Tôi đoán hôm nay trời sẽ mưaI guess it will rain today.
View More Examples
Tôi đoán mình sắp bệnh rồiI guess I’m about to get sick
Chị đoán đây là định mệnh của chịShe guesses this is her destiny.
Anh đoán chúng ta không hợp nhauHe guesses that we are not compatible
Chúng tôi đoán đây là căn bệnh nguy hiểmWe guess this is a dangerous illness

TÔI TIN…= I BELIEVE… 

It is used when you have a strong conviction or faith in something. 

PATTERN

Personal pronouns + tin + clause

For example: 

Anh tin một ngày em sẽ toả sángI believe that one day you will shine
Tôi tin sau cơn mưa trời lại sángI believe that after the storm, the sky will clear up
View More Examples
Mình tin ngày mai sẽ tốt hơnI believe tomorrow will be better.
Tôi tin nếu chăm chỉ bạn sẽ thành côngI believe that if you work hard, you will succeed.
Anh tin em sẽ không bỏ cuộcHe believes that you won’t give up
Tôi tin tôi sẽ vượt qua được nỗi đau nàyI believe I will overcome this pain

THEO TÔI / THEO QUAN ĐIỂM CỦA TÔI…= IN MY OPINION… 

These 2 phrases are used to express personal opinions in a formal or informal way. “Theo tôi” is a shorter, more natural way to say “In my opinion” in everyday conversations.

PATTERN

Theo + Personal pronouns, clause

Theo quan điểm của + personal pronouns, clause

For example: 

Theo tôi, một ngày em sẽ toả sángIn my opinion, that one day you will shine
Theo tôi, sau cơn mưa trời lại sángIn my opinion, after the storm, the sky will clear up
View More Examples
Theo tôi,ngày mai sẽ tốt hơnIn my opinion tomorrow will be better.
Theo quan điểm của tôi, nếu chăm chỉ bạn sẽ thành côngIn my opinion, if you work hard, you will succeed.
Theo quan điểm của tôi, em sẽ không bỏ cuộcIn my opinion that you won’t give up
Theo quan điểm của tôi, tôi sẽ vượt qua được nỗi đau nàyIn my opinion I will overcome this pain

TÔI CẢM THẤY RẰNG…= I FEEL THAT… 

This phrase expresses a personal feeling or perception about something. The word “rằng” is optional in speech but makes the sentence more structured in writing.

PATTERN

Personal pronouns + cảm thấy rằng, clause 

For example: 

Em cảm thấy rằng chúng mình nên chia tayI feel that we should break up
Chị cảm thấy rằng em rất có năng lựcI feel that you are very capable
View More Examples
Tôi cảm thấy rằng đây không phải là công việc tôi muốnI feel that this is not the job I want.
Chúng tôi cảm thấy rằng chúng tôi không được đối xử công bằngWe feel that we are not being treated fairly
Tôi cảm thấy rằng anh ấy không yêu tôi như trướcI feel that he doesn’t love me like before
Em cảm thấy rằng mình có thể bị trầm cảmI feel that I might be depressed

TÔI CHẮC CHẮN RẰNG…= I’M CONVINCED THAT… 

This phrase expresses a strong belief or conviction about something (in a very personal way). 

PATTERN

Personal pronouns + chắc chắn rằng, clause 

For example: 

Em chắc chắn rằng dự án này sẽ thành côngI am convinced that this project will succeed
Tôi chắc chắn rằng dự án này sẽ thất bạiI am convinced that this project will fail.
View More Examples
Em chắc chắn rằng nếu trở thành MC, em sẽ hạnh phúc hơnI am convinced that if I become an MC, I will be happier
Anh chắc chắn rằng nếu em là vợ anh, anh sẽ rất hạnh phúcI am convinced that if you are my wife, I will be very happy
Chúng tôi chắc chắn rằng vợ bạn đang mắc ung thưWe are convinced that your wife has cancer
Mẹ chắc chắn rằng con sẽ lấy được người con yêuMom is convinced that you will marry the one you love

TÔI THẤY RÕ (RẰNG)…= IT IS CLEAR TO ME THAT… 

This phrase is used to state something with certainty or clarity.

PATTERN

Personal pronouns + thấy rõ (rằng), clause 

For example: 

Em thấy rõ rằng dự án này sẽ thành côngIt is clear to me that this project will succeed
Tôi thấy rõ rằng dự án này sẽ thất bạiIt is clear to me that this project will fail.
View More Examples
Em thấy rõ rằng nếu trở thành MC, em sẽ hạnh phúc hơnIt is clear to me that if I become an MC, I will be happier
Anh thấy rõ rằng nếu em là vợ anh, anh sẽ rất hạnh phúcIt is clear to me that if you are my wife, I will be very happy
Chúng tôi thấy rõ rằng vợ bạn đang mắc ung thưIt is clear to us that your wife has cancer
Mẹ thấy rõ rằng con sẽ lấy được người con yêuIt is clear to Mom that you will marry the one you love


Learn Vietnamese with FlexiClasses

Book online classes with the best teachers in the industry.


FAQs

Can I use “nghĩ” on its own, or do I need to follow it with a clause?

You can use “nghĩ” on its own in informal speech, but for clarity, it’s often followed by “rằng” and a full clause to state your opinion more precisely (e.g. Tôi nghĩ rằng điều đó đúng).

What’s the difference between “nghĩ”, “tin”, and “cho rằng”?

“Nghĩ” means “to think,” “tin” means “to believe,” and “cho rằng” often implies a stronger or more formal opinion, closer to “to assume” or “to state that.”

Is it polite to use “tôi nghĩ là…” when giving opinions in Vietnamese?

Yes, “tôi nghĩ là…” is a polite and commonly used way to express personal opinions. It’s widely accepted in both formal and informal contexts.

When should I use “chắc chắn rằng” instead of “nghĩ”?

Use “chắc chắn rằng” when you want to express certainty or strong confidence in your opinion, rather than just a personal thought or guess.

Can I omit “rằng” in spoken Vietnamese?

Yes, “rằng” is often omitted in casual speech, especially after verbs like nghĩ or biết, but it’s still useful in formal or written Vietnamese to clearly mark the beginning of a subordinate clause.

Can I study in Vietnam with LTL?

Yes, you can!

You can study with us in Saigon or Hanoi, in both group or individual classes.

You’ll even have the opportunity to live with a Vietnamese family, thanks to our homestays.

MORE FREE LESSONS

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.

Learn More

What Are You Interested In?

This will customize the newsletter you receive.

.

Thank you for subscribing!

Please check your email to verify your subscription and stay updated with our latest news.