
Vietnamese Grammar Bank
NOMINALIZATION IN VIETNAMESE
Nominalization (danh từ hóa) helps transform actions and qualities into abstract nouns, making your sentences sound more natural and academic.
In this lesson, you’ll learn how to use nominalization correctly and effectively in Vietnamese!

There are two main ways to create nominalization in Vietnamese:
SỰ
The word “sự” is often used to nominalize adjectives and some verbs, making them function as nouns.
PATTERN
Sự + Verb/Adjective → Noun
For example:
Thất bại (v) → Sự thất bại (n) | To fail (v) → Failure (n) |
Thành công (v) → Sự thành công (n) | To succeed (v) → Success (n) |
View More Examples
Thay đổi (v) → Sự thay đổi (n) | To change (v) → Change (n) |
Xinh đẹp (adj) → Sự xinh đẹp (n) | Beautiful (adj) → Beauty (n) |
Xấu xí (adj) → Sự xấu xí (n) | Ugly (adj) → Ugliness (n) |
Sạch sẽ (adj) → Sự sạch sẽ (n) | Cleaned (adj) → Cleanliness (n) |
VIỆC
The word “việc” is used to nominalize specific tasks, work, or responsibilities.
PATTERN
Việc + Verb→ Noun (Task/Responsibility)
For example:
Học (v) → Việc học (n) | To study (v) → Studying (n) |
Làm (v) → Việc làm (n) | To work (v) → Task / Job (n) |
View More Examples
Pha trà (v) → Việc pha trà (n) | To make tea (v) → Tea making (n) |
Nói chuyện → Việc nói chuyện (n) | To talk (v) → Talking (n) |
Xem TV (v) → Việc xem TV (n) | To watch TV (v) → Watching TV (n) |
Viết sách (v) → Việc viết sách (n) | To write a book (v) → Book writing (n) |
NOTE: You can use “Chuyện” as an alternative to “Việc” when you want to refer to a “matter”, “thing”, “story” in an informal and friendly way.
For example:
Học (v) → Chuyện học (n) | To study (v) → Studying (n) |
Làm (v) → Chuyện làm (n) | To work (v) → Task / Job (n) |
View More Examples
Pha trà (v) → Chuyện pha trà (n) | To make tea (v) → Tea making (n) |
Nói chuyện → Chuyện nói chuyện (n) | To talk (v) → Talking (n) |
Xem TV (v) → Chuyện xem TV (n) | To watch TV (v) → Watching TV (n) |
Viết sách (v) → Chuyện viết sách (n) | To write a book (v) → Book writing (n) |
SENTENCE EXAMPLES
Chuyện học của em như thế nào? | How is your studying going? |
Chuyện làm freelancer của em tới đâu rồi? | How is your freelancing going? |
Chuyện pha trà không khó nhưng cần sự nhẫn nại | Making tea is not difficult, but it requires patience. |
Việc nói chuyện bị cấm trong thư viện | Talking is prohibited in the library. |
Việc xem TV nhiều sẽ hại đến mắt | Watching TV too much will harm your eyes. |
Việc viết sách giúp bạn thông minh hơn | Writing books helps you become smarter. |
View More Examples
Sự thất bại cho tôi nhiều bài học trong cuộc sống | Failure has taught me many lessons in life. |
Sự thành công luôn cần sự kiên trì | Success always requires persistence. |
Em mong anh sẽ có sự thay đổi trong tương lai | I hope you will have a change in the future. |
Cô ấy có một sự xinh đẹp truyền thống | She has a traditional beauty. |
Anh ấy có một sự xấu xí trên ngoại hình nhưng tâm hồn anh ấy đẹp | He has an unattractive appearance, but his soul is beautiful. |
Em cần sự sạch sẽ trong căn phòng này | I need cleanliness in this room. |

Learn Vietnamese with FlexiClasses
Book online classes with the best teachers in the industry.
FAQs
What is nominalization in Vietnamese?
Nominalization is the process of turning verbs or adjectives into nouns using words like sự, việc, or chuyện, allowing abstract ideas or actions to be expressed as nouns.
When should I use “sự” instead of “việc” or “chuyện”?
Use sự for formal, abstract nouns (e.g. sự thành công – success), while việc refers more to actions or tasks (việc học – the act of studying), and chuyện is used for events or stories, often informal.
Can I use “sự” before any verb?
Not all verbs can be nominalized with sự. It typically applies to Sino-Vietnamese words and more formal verbs. Native speakers may not use it with purely native or colloquial words.
Is there a difference between “việc học” and “sự học”?
Yes. Việc học emphasizes the activity of studying, while sự học is more abstract and formal, referring to the concept or process of education in a broader sense.
Is nominalization common in spoken Vietnamese?
Việc and chuyện are quite common in everyday speech, while sự appears more frequently in written or formal contexts like news, reports, or academic texts.
Can I study in Vietnam with LTL?
Yes, you can!
You can study with us in Saigon or Hanoi, in both group or individual classes.
You’ll even have the opportunity to live with a Vietnamese family, thanks to our homestays.